"عاشق غرناطة العربي" بالإنجليزية - غاية التعليمية

صدرت عن “دار بصمة للنشر والتوزيع” الترجمة الإنجليزية للديوان الشعري “عاشق غرناطة العربي” للشاعر المغربي نور الدين محقق. وقد أنجز الترجمة الكاتب والمترجم المغربي مراد الخطيبي، فيما قام بتصميم الغلاف توفيق لبيض.
اخر الاخبار العاجلة عبر غاية التعليمية أخبار محلية ودولية، وكذلك أخبار الر ياضة وخاصة كرة القدم يلا كورة و يلا شوت اليوم.
وأوضحت معطيات حول الإصدار أن “الكتاب يضم النصوص الأصلية باللغة العربية، وفي الجهة المقابلة الترجمة الإنجليزية”.
ومما جاء في التقديم الذي أعده مراد الخطيبي باللغة الإنجليزية: “يقول الشاعر الإنجليزي الرومانسي ويليام ووردزوورث Wordsworth إن الشعر هو فيض عفوي من المشاعر القوية، وما يمكن قوله إجمالا هو أن الأحاسيس هي التي تنتج كل النصوص الشعرية لهذا الديوان الشعري”.
وورد في التقديم أن “النصوص الشعرية تحكي قصصًا عن الحب والشوق والأمل والفرح والسعادة، وتترجم بسلاسة حكاية عشق بين الشاعر ومدينة غرناطة بكل أمكنتها الجميلة، وكل قصيدة بالديوان تحكي عن قصة نسجها الشاعر عن مكان ما بغرناطة”.
وأشارت المعطيات حول الإصدار إلى أن “هذا الديوان الشعري هو احتفاء باللغة وانعكاس حقيقي لمشاعر الشاعر ورغباته، لذلك فإن ترجمة هذه القصائد الجميلة من العربية إلى الإنجليزية كانت تحديًا كبيرًا، ورحلة ممتعة”.
النشرة الإخبارية
اشترك الآن في النشرة البريدية لجريدة هسبريس، لتصلك آخر الأخبار يوميا
اشترك
يرجى التحقق من البريد الإلكتروني
لإتمام عملية الاشتراك .. اتبع الخطوات المذكورة في البريد الإلكتروني لتأكيد الاشتراك.
لا يمكن إضافة هذا البريد الإلكتروني إلى هذه القائمة. الرجاء إدخال عنوان بريد إلكتروني مختلف.
كُنا قد تحدثنا في خبر "عاشق غرناطة العربي" بالإنجليزية - غاية التعليمية بأستفاضة، ويمكنك تصفح جميع الأخبار المتعلقة بهذا الشأن عبر موقعنا غاية التعليمية الالكتروني.
0 تعليق